#120776: "Many top bar texts are extremely hard to translate"
Despre ce este vorba acest raport?
Ce s-a întâmplat? Te rugăm alege de mai jos
Ce s-a întâmplat? Te rugăm alege de mai jos
Verificați dacă există deja un raport privind același subiect
Dacă da, te rugăm VOTEAZĂ pentru acest raport. Rapoartele cu cele mai multe voturi au PRIORITATE!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Descriere detaliată
-
• Te rugăm copiază/lipeşte mesajul erorii pe care îl vezi pe ecran, dacă apare vreunul.
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. -
• Explică, te rugăm, ce ai vrut să faci, ce ai făcut, și ce s-a întâmplat
Yes, but they should be revised.
• Care e browserul tău?
Google Chrome v123
-
• Va rugam copiati/lipiti textul afisat in engleza in locul limbii dumneavoastra. Dacă ai o captură de ecran cu acest bug (ceea ce îți sugerăm), poți folosi Imgur.com pentru încărcarea imaginii și pentru a pune link-ul aici.
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. -
• Este textul acesta disponibil în sistemul de traduceri? Dacă da, a fost tradus mai recent de 24 de ore?
Yes, but they should be revised.
• Care e browserul tău?
Google Chrome v123
-
• Vă rugăm să explicați sugestia exact și concis, astfel încât să fie cât mai ușor de înțeles.
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. • Care e browserul tău?
Google Chrome v123
-
• Ce a fost afișat pe ecran atunci când ai fost blocat (Ecran gol? O parte din interfața jocului? Mesaj de eroare?)
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. • Care e browserul tău?
Google Chrome v123
-
• Care parte din reguli nu a fost respectată de adaptarea BGA
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. -
• Se observă frauda când derulați reluarea? Dacă da, la a câta mutare?
Yes, but they should be revised.
• Care e browserul tău?
Google Chrome v123
-
• Care a fost acțiunea pe care ai vrut să o faci?
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. -
• Ce ai făcut de ai produs această reacție/eroare?
Yes, but they should be revised.
-
• Ce se întâmplă atunci când vrei să faci asta (apare o eroare, un mesaj din partea jocului in partea de sus a ecranului, ...)?
• Care e browserul tău?
Google Chrome v123
-
• În ce etapă a jocului a apărut eroarea (care era instrucțiunea din acel moment) ?
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. -
• Ce se întâmplă atunci când vrei să acționezi în joc (apare o eroare, un mesaj din partea jocului in partea de sus a ecranului, ...)?
Yes, but they should be revised.
• Care e browserul tău?
Google Chrome v123
-
• Descrieți, vă rugăm, problema de afișaj. Dacă ai o captură de ecran cu acest bug (ceea ce îți sugerăm), poți folosi Imgur.com pentru încărcarea imaginii și pentru a pune link-ul aici.
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. • Care e browserul tău?
Google Chrome v123
-
• Va rugam copiati/lipiti textul afisat in engleza in locul limbii dumneavoastra. Dacă ai o captură de ecran cu acest bug (ceea ce îți sugerăm), poți folosi Imgur.com pentru încărcarea imaginii și pentru a pune link-ul aici.
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. -
• Este textul acesta disponibil în sistemul de traduceri? Dacă da, a fost tradus mai recent de 24 de ore?
Yes, but they should be revised.
• Care e browserul tău?
Google Chrome v123
-
• Vă rugăm să explicați sugestia exact și concis, astfel încât să fie cât mai ușor de înțeles.
Separating texts by phrases might seem efficient, but they are terrible during translation for two reasons:
- Translators cannot identify the order of segments in translation HQ. This leads to frequent mistranslations.
- This structure is highly prone to grammatic errors. • Care e browserul tău?
Google Chrome v123
Raportează istoric
Action phase: you performed an action of type Technology and value 1. You can still perform a quick action.
is currently separated like:
- Action phase: you performed an action of type
- Technology
- and value
- 1. (untranslatable, so not in HQ)
- You can still perform a quick action.
Changing this into a whole sentence like 'Action phase: you performed an action of type ${action} and value ${nb}. You can still perform a quick action.' would be much more comprehensible.
- Potions</b> to unlock this action?
- additional Potions</b> (<b>
- total Potions</b> will be spent).<br>
There's an exception to this when it comes to resource tooltips, but I honestly don't know if that's an issue or how to fix it, it's just a list that must be computed at runtime.
Adaugă ceva la acest raport
- Alt identificator de masă / de mutare
- A rezolvat F5 problema?
- Această problemă a apărut de mai multe ori? De fiecare dată? Ocazional?
- Dacă ai o captură de ecran cu acest bug (ceea ce îți sugerăm), poți folosi Imgur.com pentru încărcarea imaginii și pentru a pune link-ul aici.
